Всім привіт! На зв’язку Галина Максимів і Школа фрілансу для перекладачів.

Сьогодні поговоримо про ставки. Яка у вас ставка за слово?

Для допомоги з визначенням своєї перекладацької ставки є спеціальні інструменти. Наприклад ProZ Rate Calculator або Calpro  від Asetrad.

Ці інструменти рекомендують відштовхуватися від своїх потреб. Тобто, у вас має бути дві ставки. Одна – мінімальна – тобто така, яка дозволить задовільняти свої базові потреби, і друга, яка покриє всі ваші потреби комфортного проживання і професійного зросту.

Отже, почнемо з базової. Для того, щоб визначити свою базову ставку, потрібно проаналізувати свої вихідні дані. Тобто – скільки вам потрібно грошей в місяць, щоб покрити свої базові потреби.

Берете мінімум, нижче якого ви не можете опускатися. Додаєте всі свої базові витрати – рахунки, харчування, проживання. Виходить певна сума, яку ви хай там що мусите в місяць генурувати.

Далі рахуєте свою – я це називаю – пропускну здатність, тобто workability: який у вас output перекладених слів за місяць.

Рахуєте, скільки слів за годину ви перекладаєте (наприклад, 400) , множите на кількість годин в день, які ви власне перекладаєте (наприклад, 5), множите на кількість днів у місяці, які у вас є робочими (наприклад, 15) і у вас виходить певна кількість слів, які ви можете перекласти в місяць. Тоді свою суму мінімального заробітку ділите на суму перекладацького output і отримуєте тариф мінімальної ціни за слово.

Проте, він ще буде неостаточним. Оскільки в році є гарячі місяці, а є холодні, коли практично повністю немає роботи. Їх умовно – відсотків 30. Тому до свого тарифу додаємо 30%, щоб забезпечити своє нормальне функціонування в періоди, коли роботи немає. Отже, в нас вийшов мінімальний тариф.

Тепер, як визначити свій комфортний тариф. Розписуєте до базового всі витрати, які ви плануєте зробити за рік, для того, щоб ефективно працювати в галузі і професійно зростати.

Cюди включаємо професійне програмне забезпечення, яке ми купуватимемо, комп’ютер новішої версії чи апгрейд поточного, книги, словники, участь у різноманітних професійних ком’юніті, платні аплікації, витрати на відпочинок і відпустку. Плюс додаємо свої базові витрати, помножені на 12. Все це беремо в розрізі за рік.

Отриману чималеньку суму тоді ділимо на 12. На виході маємо бажану суму заробітку, для забезпечення комфортного існування. Тоді повторюємо процедуру, описану вище: суму комфортного заробітку ділимо на свою workability і отримуємо комфортну ставку.

Всім клієнтам спочатку називаємо комфортну ставку, а якщо вони торгуються, то можна знизити, але не нижче мінімальної.

Ось посилання на два згадані інструменти підрахунку перекладацьких ставок: ProZ Rate Calculator і Calpro  від Asetrad. Останню потрібно скачати, оскільки вона є у форматі Excel і працює офлайн. Раджу побавитися з цими інструментами, вони справді відкривають очі на багато нюансів, які ми часто не враховуємо при розрахунку своїх ставок.

На цьому все. З вами була Галина Максимів і Школа фрілансу для перекладачів. Почуємось!